Jonio González nació en Buenos Aires en 1954 y vive en Barcelona desde 1983. En 1981 fundó, con Javier Cófreces, la revista de poesía La Danza del Ratón.

Es autor, entre otros títulos, de los poemarios El oro de la república (1982); Muro de máscaras (1987); Cecil (1991); Últimos poemas de Eunice Cohen (1999); El puente (2001, 2003); Ganar el desierto (2009); La invención de los venenos (2015), Historia del visitante (2019) y Esbozos y representaciones (2022). Ha sido incluido en diversas antologías, entre ellas Una antología de la poesía argentina (Santiago de Chile, 2008); Doscientos años de poesía argentina (Buenos Aires, 2010); Antología de poesía argentina de hoy (Barcelona, 2010); Poésie récente d’Argentine: une anthologie possible (París, 2013) y La doble sombra: poesía argentina contemporánea (Madrid, 2014). Como traductor de poesía, sus últimas publicaciones incluyen la antología en dos volúmenes Poetas norteamericanos en dos siglos (2020) y Esperando mi vida, de Linda Pastan (conjuntamente con Rosa Lentini, 2021). ha colaborado traduciendo a varios poetas en In nomine Auschwitz.Antología de la poesía del Holocausto , de Carlos Morales del Coso (2022). 

Otros artículos de Jonio González



ANNE CARSON

@Photo by Peter Smith



Nació en Ontario, Canadá en 1950. Poeta, ensayista, helenista y traductora (de Safo, Sófocles y Eurípides entre otros), ha sido profesora en universidades de su país y de Estados Unidos. Autora de poemarios como Eros the Bittersweet (1986), Glass, Irony, and God (1992), Plainwater: Essays and Poetry (1995) Men in the Off Hours
(2001), lo es también de novelas en verso, incluidas Autobiography of Red: A Novel in Verse (1998) y The Beauty of the Husband: A Fictional Essay in 29 Tangos (2001).

«Jamás he agotado ninguna idea que haya tenido»

Anne Carson

Los presentes poemas pertenecen a la serie «The Life Of Town», parte IV de Plainwater. Essays and Poetry, Vintage Books, Nueva York, 1995.

PUEBLO DE LA SUERTE

Cavando un hoyo.
Para enterrar vivo a su hijo.
Así podría comprar comida para su anciana madre.
Un día.
Un hombre descubrió oro.
@Photo Annette Hornischer
PUEBLO DEL AMOR

Ella entró corriendo.
Maíz tierno.
Trenza amarilla.
Sobre su espalda.
LOVE TOWN

She ran in.
Wet corn.
Yellow braid.
Down her back.
UN PUEBLO DEL QUE HE OÍDO HABLAR

"En medio de la nada"
Dónde.
¿Sería eso?
Bonito y tranquilo.
Un conejo.
Pasa saltando.
Nada.
En el horno.
A TOWN I HAVE HEARD OF

“In the middle of nowhere.”
Where.
Would that be?
Nice and quiet.
A rabbit.
Hopping across.
Nothing.
On the stove.
@Letralia
PUEBLO DE LA MUERTE

Hoy.
Siempre que callo.
Su estrépito.

DEATH TOWN 
    
This day.
Whenever I pause.
Its noise.
PUEBLO DE LA EXHUMACIÓN

Los dedos de la anciana madre bajan a través de la oscuridad.
Para arrancarme mi pequeña y seca alma mi.
Pequeña y blanca sonrisa que encuentra.
En el fondo.
TOWN OF THE EXHUMATION  
   
Old mother fingers coming down through the dark.
To rip me out my little dry soul my.
Little white grin that meets.
At the back.
PUEBLO DE PUSHKIN

Tiene reglas.
Y amor.
Y la primera regla es.
El amor a lo imprevisto.
Muy probablemente algunas de tus palabras sean mineral.
O lo serán antes de que nuestros ojos sean brasas.
PUSHKIN TOWN

It has rules.
And love.
And the first rule is.
The love of chance.
Some words of yours are very probably ore there.
Or will be by the time our eyes are ember.

También te puede interesar


Descubre más desde La Náusea

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


En cuanto a los comentarios en los artículos:

  • El contenido de los comentarios representa la opinión de los usuarios/internautas, no la de La plataforma cultural La Náusea.
  • No está permitido escribir comentarios contrarios a las leyes, injuriosos, ilícitos o lesivos a terceros.
  • Es de agradecer (y en ocasiones es de exigir) un respeto mínimo a las normas ortográficas y gramaticales.
  • Por todos los puntos anteriores, La plataforma cultural La Náusea se reserva el derecho de eliminar cualquier comentario que considere inapropiado.

Recuerde que usted es responsable de todo lo que escribe y que se revelarán a las autoridades públicas competentes y tribunales los datos que sean requeridos legalmente (nombre, e-mail e IP de su dispositivo, así como información accesible a través de nuestros sistemas, consulte nuestras políticas).

Deja un comentario

Esto es para ti …

Descubre más desde La Náusea

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo