Jonio González nació en Buenos Aires en 1954 y vive en Barcelona desde 1983. En 1981 fundó, con Javier Cófreces, la revista de poesía La Danza del Ratón.

Es autor, entre otros títulos, de los poemarios El oro de la república (1982); Muro de máscaras (1987); Cecil (1991); Últimos poemas de Eunice Cohen (1999); El puente (2001, 2003); Ganar el desierto (2009); La invención de los venenos (2015), Historia del visitante (2019) y Esbozos y representaciones (2022). Ha sido incluido en diversas antologías, entre ellas Una antología de la poesía argentina (Santiago de Chile, 2008); Doscientos años de poesía argentina (Buenos Aires, 2010); Antología de poesía argentina de hoy (Barcelona, 2010); Poésie récente d’Argentine: une anthologie possible (París, 2013) y La doble sombra: poesía argentina contemporánea (Madrid, 2014). Como traductor de poesía, sus últimas publicaciones incluyen la antología en dos volúmenes Poetas norteamericanos en dos siglos (2020) y Esperando mi vida, de Linda Pastan (conjuntamente con Rosa Lentini, 2021). ha colaborado traduciendo a varios poetas en In nomine Auschwitz.Antología de la poesía del Holocausto , de Carlos Morales del Coso (2022). 

Otros artículos de Jonio González




NELSON BALL

The Nelson Ball Poet Fan Club_ Facebook




NELSON BALL nació en Clinton, Canadá, en 1942. Lejos de los círculos oficiales de la poesía canadiense, siguiendo un camino estético próximo al haiku (fue el poeta «minimalista» más importante de su país, según el crítico Cameron Anstee), y en busca siempre de «una descripción pura», en sus propias palabras, ha tenido una influencia significativa en las nuevas generaciones. Responsable de editoriales independientes como Weed Flower Press, su obra incluye una treintena de títulos, entre ellos Room of Clocks  (1965), Water-Pipes & Moonlight (1969), Sparrows (1990), Round Table (1996), Almost Spring (1999), A
Gathering (2003), In This Thin Rain (2012), Some Mornings (2014), Walking (2017), etc., varios de ellos autoediciones de cuyas portadas se encargaba su esposa, la pintora Barbara Caruso. Murió en Brantford, Canadá, en 2019.

HUELLAS

palabras
en el papel en blanco

huellas
de pájaros

en
la nieve
compacta
CIEMPIÉS A MEDIANOCHE

asustado
cayó

de la pared

asustándome
CENTIPEDE AT MIDNIGHT

startled
it fell

off
the wall

startling
me
Willow Street_ November 2018 by Cameron Anstee
APATÍA

en este día caluroso
me siento lánguido

mientras veo
el viento sur

inclinar
la hierba

hacia una
tormenta que se acerca
IDLENESS

on this hot day
I feel languid

watching
the south wind

bend
grasses

towards an
oncoming storm
AL ESTE DE PLATTSVILLE

En la autopista regional al este de Plattsville
hay una fábrica de piezas de metal

en otro tiempo fue
una fábrica de encurtidos

cada vez que paso por allí
no importa de qué dirección venga

se me llenan los ojos de lágrimas
pensando en Barbara

cada vez
me ocurre lo mismo

siempre
inesperadamente

hasta
ahora
EAST OF PLATTSVILLE

On the regional highway east of Plattsville
is a metal fabricating plant

it used to be
a pickle factory

every time I drive past now
coming from either direction

my eyes well up
as I think of Barbara

this happens
every time

always
unexpected

until
now
DEBES FIJARTE BIEN PARA VER LO QUE HAY AHÍ 


En memoria de David UU

Él leía
unos poemas manuscritos

varias
veces

en diferentes
momentos del día

en distintos
lugares

David UU
me decía

que eso era
lo que hacía

ahora
eso es lo que hago yo
YOU MUST LOOD HARD TO SEE WHAT'S THERE 

In memory of David UU

He read
a poetry manuscript

several
times

at different
times of day

in different
locations

David UU
told me

that's
what he did

now
that's what I do

Créditos foto de portada: Nelson Ball _Mount Pleasant Nature Park _August 2013 by Cameron Anstee

También te puede interesar


Descubre más desde La Náusea

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


En cuanto a los comentarios en los artículos:

  • El contenido de los comentarios representa la opinión de los usuarios/internautas, no la de La plataforma cultural La Náusea.
  • No está permitido escribir comentarios contrarios a las leyes, injuriosos, ilícitos o lesivos a terceros.
  • Es de agradecer (y en ocasiones es de exigir) un respeto mínimo a las normas ortográficas y gramaticales.
  • Por todos los puntos anteriores, La plataforma cultural La Náusea se reserva el derecho de eliminar cualquier comentario que considere inapropiado.

Recuerde que usted es responsable de todo lo que escribe y que se revelarán a las autoridades públicas competentes y tribunales los datos que sean requeridos legalmente (nombre, e-mail e IP de su dispositivo, así como información accesible a través de nuestros sistemas, consulte nuestras políticas).

Deja un comentario

Esto es para ti …

Descubre más desde La Náusea

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo