
Salma El Moumni
Adiós, Tánger
Traducción de Palmira Feixas
Editorial Sexto Piso, 2025, 122 pp.
Ganadora del Premio France Culture des étudiants y finalista del Premio Médicis, esta primera novela de El Moumni plantea el desasosiego del descubrimiento del propio cuerpo a través de la mirada del otro. Desasosiego, sí, porque la mirada del otro es masculina y deformada hasta la enfermedad por la cultura patriarcal que nos envuelve.
Narrada en tercera persona, dirigiéndose a sí misma, como si de una especie de monólogo interior y hasta de flujo de conciencia se tratara, Alia, al comenzar la historia una joven adolescente, nos hace partícipes de su desazón. La técnica literaria de escritura que elige —esa tercera persona que sin embargo remite a la primera— tiene, para la narradora, la virtud de permitirle una cierta distancia de sus experiencias lacerantes y, para la lectora femenina, la de incluirla a ella, como a un tú. Ello suscita una empatía que no resulta forzada en absoluto, puesto que, en mayor o menor grado, toda mujer ha compartido esa clase de experiencias con la protagonista.

Porque, como sucede en tantas novelas, lo que leemos está ficcionado, pero no es ficción. Salma El Moumni (*Marruecos, 1999) sabe demasiado bien de lo que habla. Y aunque el grueso de la acción transcurre en el país de nacimiento de la autora, en las ciudades de Tánger y Casablanca, y más adelante también en Lyon, bien podría suceder en muchos otros países. También en el nuestro (pregunten a sus abuelas, a sus madres o quizás recuerden ustedes mismas).
La mirada enfermiza de esta masculinidad predominante en las calles de las ciudades de Alia provoca en la adolescente profundas emociones inquietantes y amenazadoras que la condicionarán de por vida: inseguridad, miedo, humillación… hasta el punto de no encontrar su identidad ni su lugar. Alia no sabe quién es cuando se mira al espejo: «Durante años, trataste de recuperar tu cuerpo disociado. Tu relación con tu cuerpo siempre ha pasado por el dolor […]».
Así la existencia de la joven se verá doblemente discriminada: como mujer y como marroquí, pues ya en su instituto de Tánger convive con otro de los personajes, Quentin, francés, de quien ella se enamora, cuya otra mirada tampoco la libera. Alia se sentirá vista como extranjera y como mujer-posible-presa-de-lascivia tanto en su país como más adelante en Francia, en Lyon, a donde marchará para huir de la prisión a que en Marruecos la condena el artículo 483 del código penal del país por «atentar contra la moral», a causa de unas fotos que Quentin ha publicado en Internet. También en Lyon la perseguirá la idea de que éste la encuentre y se verá sometida por tantos otros a los prejuicios de los franceses hacia los ciudadanos de sus ex colonias. El lugar de Alia es pues el no-lugar. Dejar Francia, donde no se encuentra a gusto, y regresar a Marruecos no le plantea en ningún momento una salida: allí la espera el artículo 483, morir a manos de su padre o el suicidio.
El libro documenta hasta qué punto es larga, intensa, duradera, injusta y destructiva la sombra de la colonización en general y muestra, en carne viva de una joven mujer, las terribles consecuencias de la cultura patriarcal, en su país más exacerbada aún, que para Alia y tantas otras mujeres del planeta Tierra convierte la vida en un infierno,
una tortura continuada por ser mujer— sin escapatoria—: «En las fotos, tu piel parecía suave y tus muslos firmes ya no estaban surcados los cinturonazos, volvían a ser tuyos; el vientre y los pechos, que te pellizcaba una tía en la adolescencia, te pertenecían otra vez. Sentías cómo se te cerraba la vulva cuando te amenazaban con echarle pimienta, tal y como se castigaba a las chicas que no obedecían».
¿Cabe añadir más?
En cuanto a la autora del artículo: Anna Rossell

Anna Rossell (Mataró, Barcelona, 1951), doctorada en Filología Alemana. Profesora de literatura alemana en el Departamento de Filología Inglesa y Germanística de la Universidad Autónoma de Barcelona hasta diciembre 2009. Desde 1978 se ha dedicado a la enseñanza de la lengua y la literatura alemanas, así como a la traducción literaria del alemán al español, a la crítica y a la investigación literarias, sobre todo en Barcelona, Bonn y Berlín. Durante los años 2002 y 2003, y a la gestión cultural. Miembro del comité organizador de los encuentros literarios bianuales entre continentes (Asociación Cultural TRANSLIT). Esta edición, Translit’03-Mercat d’històries, celebrada en el CCCB (Centre de Cultura Contemporània de Barcelona) en diciembre del 2003, se dedicó a la literatura subsahariana y caribeña. Colabora asiduamente como crítica literaria y articulista en Quimera. Revista de Literatura, Culturas (La Vanguardia), Contemporary Literary Horizonts, Bocadesapo. Revista de arte, literatura y pensamiento, Revista de Filología Alemana, entre otras. En el año 2001, finalista del Premio de Poesía Goleta y Bergantí con el poemario La veu per companya, en 2010 finalista del I Concurso de Microrrelatos Lorenzo Silva. Entre sus obras no académicas se encuentran los libros de viajes Mi viaje a Togo (Montflorit, 2006), el poemario La ferida en la paraula, (Montflorit, 2010), Viaje al país de la tierra roja (inédito), Microrrelatos eróticos (obra colectiva (Ediciones de la Universidad de Salamanca, 2006) y la novela Aquellos años grises de próxima publicación, así como el poemario Quadern malià / Cuaderno de Malí. Ha publicado microrrelatos en La Lluna en un Cove (nº 27), 2011 y en la antología Vilapoética (2011). Algunos de sus poemas han sido incluidos en trípticos (-No, no! crida la meva veu- en El Laberinto de Ariadna. Pliego de Poesía, Nº 21, 2010) o en revistas culturales (-Vida de mort-, en El Clavell. Revista de Cultura, Premià de Mar, nº 1, 1997) y otros en Contemporary Literary Horizonts y en la antología Grito de mujer (Primer Festival Internacional de Poesía), de próxima aparición, así como en diversos blogs literarios.
Anna Rossell
(Filóloga alemana, escritora, poeta, crítica literaria y gestora cultural)
https://ca.wikipedia.org/wiki/Anna_Rossell_Ibern
http://www.annarossell.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Anna_Rossell_Ibern
https://twitter.com/Raboliut
https://www.instagram.com/rossellanna/
http://www.annarossell.com/tags/curriculum-catala
http://www.annarossell.com/tags/curriculum-espanol
Anna Rossell lleva colaborando con la Plataforma desde hace más de una década. Podéis encontrar más artículos de su autoría AQUI




Deja un comentario