Lola Irún
cabaña mínima / cabañas escritas
Editorial La Garúa, 2024, 234 pp.


En la poesía de Lola Irún hay construcción bien meditada. Sus palabras no son aproximadas; lo que escribe procede de un crisol que dispensa bien depurado su producto. Un producto que abraza el arte como un todo. Materiales de las artes moldean y configuran sus poemas.


La edición de su último poemario va a la par con su poesía. El libro —doble, pues consiste en dos partes diferenciadas conceptual y físicamente, la dirección de la impresión es inversa— se presenta en una pulcrísima edición con papel de color y tacto amable y una pintura de Antonio Hervás Amezcua en la portada. Es de por sí un objeto deseable. La intención artística de Irún lo implica todo: su poesía y su edición. También sus poemas remiten a un todo artístico, a base de partes del cuerpo humano, así la construcción de instrumentos y su música: «En noches ebanistas / mis manos de lutier / modulan // llanuras y colinas de arce […]» (Caderas anchas, II); la cerámica: «Los amantes recorren / sus lagunas // (curva convexa, una hendidura altiva) // con arcilla en las manos y oquedades. […]» (Cintura); la arquitectura: «Una columna dórica / impaciente. // Perfil de serpentina en movimiento / perpetuos huesos. […]» (Espalda); la pintura, Magritte, en este caso: «Descalza, entre la bruma, / saludo a dos hombres en gabán / que conversan / en la materia leve. // Uno lleva el bastón que le brinda el pintor. […]» (Casas artísticas, Descalza); la escultura: «No ser cariátide ni austera. // Desplazar la base de la columna dórica. Acostar a Sísifo en sábanas de lino. / Que el Coloso renazca en un cachorro frágil. // Que los brazos del Atlante sean pájaros / y el mundo lo sostengan / otras ramas. // […]» (Soltar, mudar.La atención, la gravedad, la gracia); el cine: «Sin instrucciones / edifican su casa / los nuevos cónyugues [sic] // […] // Puertas oblicuas, / maderas confundidas, / clavos y besos . // […] // Van de la mano. El amor es su casa / y su horizonte». (Casas de cine,
Pintadas, Una semana. Buster Keaton, 1920)…

Lola Irún @Stromber Editorial


Su gesto se hace extensivo a todo lo que nos acoge como humanos. La contemplación, el amor, la maternidad, aunque sea vicaria: «Dos mujeres que han amado / al mismo hombre // El padre y la custodia / compartida. / La esposa acoge entre sus brazos / el vínculo naciente. // El viernes llega el cambio con las bolsas. // La adolescente entra en su casa, […] // […] Si la madre embiste con rayos / cerriles, / yo preservo mi ser en estos versos.» (Casas acogedoras.Reivindicación de la madrastra); el propio hecho poético como espacio de máximo albergue, en tanto que permite ahondar en lo desconocido generador a un tiempo de satisfacción y desazón: «Agradezco que exista, / todavía, / una escucha paciente / para encarar la falla originaria.// Escarbando preguntas / bajo tierra, / descubriendo lo oculto. / Palpando el desamparo en las raíces / sin una lluvia inversa que fecunde la duda. // […] // Un zahorí / que busca / un chorro de agua limpia / en las palabras.» (La casa de los poetas).


A Irún también le gusta jugar con el lenguaje: alguna poesía visual (Vientre), alguna repetición que remite a la polisemia (Rincones solitarios. Cuerda), los desplazamientos de palabras en cascada respecto de la columna del poema, buscando al tiempo el efecto óptico y la pausa significativa (Una cocina pobre.Un busto glorioso; Casas huérfanas. Hilo roto; Casa materna II. Cuarto de costura), son sólo unos ejemplos.


La poesía de Lola Irún es cuidada. En este poemario se propone recorrer la vasta metáfora del lugar más nuestro: la casa, la morada, la cabaña, que sólo en ocasiones se encuentra en un espacio físico cubierto, también remite al nido, a la oquedad. Pretende abarcar mucho más.
cabaña mínima, cabañas escritas es el exponente de esta voluntad. La autora nos ofrece un libro de doble vertiente: la primera parte, cabaña mínima, un poemario en torno a la metáfora de la cabaña, el habitáculo, lo que nos acoge en este mundo como humanos y donde nos sentimos acogidos; la segunda, cabañas escritas, de pareja intención, si bien de carácter distinto, se nos presentan como unidad alrededor de la misma idea.


Irún cuida sus publicaciones, se esfuerza en los detalles: envuelve su inquietud poética e intelectual en un aura universal. En este libro, rinde homenaje a todo lo que ampara y acoge. La temática, por amplia, corre el riesgo de perder sus límites, pues por su posibilidad de extensión engloba lo humano en el sentido más vasto. La autora hace referencia a su intención en su Nota final. Arquitectura imaginada: «Una metáfora que adopta el relieve de los troncos, huele a madera y aúna la vasta dimensión de la naturaleza (la montaña, el valle, el bosque, el lago) con una visión escueta de un refugio que alberga el lugar de la interioridad.» La tarea que se propone es, como se desprende de la cita, ingente. Y éste sea quizás el extremo en que, a mi modo de ver y sin detrimento de la calidad de los poemas, resulta afectado el conjunto; en ocasiones diría que hace aguas la metáfora. Probablemente la autora lo intuyó y ello la llevó a una reflexión de tres páginas, entre las dos partes del libro, que busca hilvanar con una explicación la conexión de cada uno de los capítulos y la metáfora a la que remite.

La segunda mitad del libro, cabañas escritas, se lee como un cuerpo extraño a la primera: la conforma una enumeración de tipo enciclopédico de cortas biografías de escritores y escritoras universales (no sólo poetas) que «decidieron retirarse a la naturaleza para pensar, trabajar o escribir en una cabaña». En este sentido la relación de autores podría alargarse más aún; pocos deben de ser los escritores que no han buscado un retiro de paz en la naturaleza en algún momento. La autora introduce esta segunda parte con quince apuntes filosóficos en torno a lo que podemos entender como espacio acogedor y protector de la interioridad.

El libro cabaña mínima va precedido por un prólogo, en nueve partes, de Jesús Aguado.

En cuanto a la autora del artículo: Anna Rossell

Anna Rossell (Mataró, Barcelona, 1951), doctorada en Filología Alemana. Profesora de literatura alemana en el Departamento de Filología Inglesa y Germanística de la Universidad Autónoma de Barcelona hasta diciembre 2009. Desde 1978 se ha dedicado a la enseñanza de la lengua y la literatura alemanas, así como a la traducción literaria del alemán al español, a la crítica y a la investigación literarias, sobre todo en Barcelona, Bonn y Berlín. Durante los años 2002 y 2003, y a la gestión cultural. Miembro del comité organizador de los encuentros literarios bianuales entre continentes (Asociación Cultural TRANSLIT). Esta edición, Translit’03-Mercat d’històries, celebrada en el CCCB (Centre de Cultura Contemporània de Barcelona) en diciembre del 2003, se dedicó a la literatura subsahariana y caribeña. Colabora asiduamente como crítica literaria y articulista en Quimera. Revista de Literatura, Culturas (La Vanguardia), Contemporary Literary Horizonts, Bocadesapo. Revista de arte, literatura y pensamiento, Revista de Filología Alemana, entre otras. En el año 2001, finalista del Premio de Poesía Goleta y Bergantí con el poemario La veu per companya, en 2010 finalista del I Concurso de Microrrelatos Lorenzo Silva. Entre sus obras no académicas se encuentran los libros de viajes Mi viaje a Togo (Montflorit, 2006), el poemario La ferida en la paraula, (Montflorit, 2010), Viaje al país de la tierra roja (inédito), Microrrelatos eróticos (obra colectiva (Ediciones de la Universidad de Salamanca, 2006) y la novela Aquellos años grises de próxima publicación, así como el poemario Quadern malià / Cuaderno de Malí. Ha publicado microrrelatos en La Lluna en un Cove (nº 27), 2011 y en la antología Vilapoética (2011). Algunos de sus poemas han sido incluidos en trípticos (-No, no! crida la meva veu- en El Laberinto de Ariadna. Pliego de Poesía, Nº 21, 2010) o en revistas culturales (-Vida de mort-, en El Clavell. Revista de Cultura, Premià de Mar, nº 1, 1997) y otros en Contemporary Literary Horizonts y en la antología Grito de mujer (Primer Festival Internacional de Poesía), de próxima aparición, así como en diversos blogs literarios. 

Anna Rossell
(Filóloga alemana, escritora, poeta, crítica literaria y gestora cultural)
https://ca.wikipedia.org/wiki/Anna_Rossell_Ibern
http://www.annarossell.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Anna_Rossell_Ibern
https://twitter.com/Raboliut
https://www.instagram.com/rossellanna/
http://www.annarossell.com/tags/curriculum-catala
http://www.annarossell.com/tags/curriculum-espanol

Anna Rossell lleva colaborando con la Plataforma desde hace más de una década. Podéis encontrar más artículos de su autoría AQUI

Otros artículos de Anna Rossell que te pueden interesar

También puede interesarte


Descubre más desde La Náusea

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


En cuanto a los comentarios en los artículos:

  • El contenido de los comentarios representa la opinión de los usuarios/internautas, no la de La plataforma cultural La Náusea.
  • No está permitido escribir comentarios contrarios a las leyes, injuriosos, ilícitos o lesivos a terceros.
  • Es de agradecer (y en ocasiones es de exigir) un respeto mínimo a las normas ortográficas y gramaticales.
  • Por todos los puntos anteriores, La plataforma cultural La Náusea se reserva el derecho de eliminar cualquier comentario que considere inapropiado.

Recuerde que usted es responsable de todo lo que escribe y que se revelarán a las autoridades públicas competentes y tribunales los datos que sean requeridos legalmente (nombre, e-mail e IP de su dispositivo, así como información accesible a través de nuestros sistemas, consulte nuestras políticas).

Deja un comentario

Esto es para ti …

Descubre más desde La Náusea

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo